
大寶伏藏TD411དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་བསྙེན་ཡིག་བགེགས་དཔུང་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །ལེགས་ལྡན་དྲག་པོ་དབུ་དགུ། །བསྙེན་ཡིག
12-25-1a
༄༅། །དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་བསྙེན་ཡིག་བགེགས་དཔུང་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །ལེགས་ལྡན་དྲག་པོ་དབུ་དགུ། །བསྙེན་ཡིག
༄༅། །དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་བསྙེན་ཡིག་བགེགས་དཔུང་ཚར་གཅོད་བཞུགས་སོ། །
12-25-1b
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་མཐུ་སྟོབས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །གཉིས་འཛིན་རང་གཟུགས་དྲེགས་པའི་ཚོགས་བཅོམ་ནས། །རང་རིག་ལྷ་ཡི་གསལ་སྣང་ལེགས་སྟོན་པ། །དངོས་བརྒྱུད་ཡོངས་འཛིན་ལྷག་པའི་ལྷར་བཅས་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་རབ་ཁྲོས་རྔམ་པའི་སྐུར། །ལེགས་བསྟན་གུ་རུ་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་པའི། །བསྙེན་ཡིག་འབྲི་ལ་མཆོག་གསུམ་གནང་བ་སྩོལ། །འདིར་གཏེར་ཆེན་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་འོན་ཕུ་སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དྲག་པོ་དབུ་དགུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི། གནས་ཁང་ཕྱག་དར་བྱ། དམིགས་རྟེན་བྲིས་འབུར་གྱི་རྟེན་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་རྒྱས་པར་ན་ས་ཐིག་ཚོན་གྱི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའམ། འབྲིང་རས་བྲིས། སྤྲོས་པ་ཆུང་ན་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་གཅིག་དང་ཕྱིར་བརྒྱད་བཀོད་པའི་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་སྒྲུབ་གཏོར་ཙཀླི་གཏོར་གདུགས་དམར་པོ་ཅན་དང་། བཀའ་སྲུང་སྤྱི་གཏོར། རྩ་གསུམ། དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་ན་སྒོར་མཆོད་དང་གཞན་དུ་སྦྲེང་ཚར་གྱི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ་བཀོད། ཕྱི་མཚམས་རྒྱལ་ཐོ་གཟུག་པ་དང་མཚམས་གཅོད། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་བརྩིགས་པ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ་སྒོ་གསུམ་གྱི་བྲེལ་
12-25-2a
བ་སྤང་བ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོས། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ལན་གསུམ་གྱིས་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་གུ་རུ་པདྨ་ཞི་དྲག་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་མཆན་བུ་ལྟར། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་ཀྱི་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་མའི་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ་རེ་བྱ། དཀྱུས་ལྟར། ཨེ་མ་ཧོ༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་ལྔ་གསལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཞེས་སོགས་ནས། དོན་མཐོང་ཤོག་གི་བར་དང་། ཀུན་མཁྱེན་རིག་པ་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ༔ ཞེས་སོགས་དབང་བཞི་ལེན་པའི་དམིགས་པ་དང་བསྟུན་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་འཛབ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། རྗེས་སུ་སྣང་གྲགས་སོགས་ནས། ལྷམ་མེར་བཞག་གི་བར་བརྗོད་ནས་རང་དྲག་པོའི་སྐུར་ལམ་གྱིས་གསལ་བཏབ་ལ། སྐབས་དེར་བགེགས་གཏོར་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས། ཨོཾ་ཨཱཿཧ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD411《猛厉九头本尊修法仪轨·断除魔军》。
《具德猛厉九头本尊修法仪轨》
《猛厉九头本尊修法仪轨·断除魔军》
以智慧烈焰与威猛金刚力，摧毁二取自性傲慢之众，
善显自明本觉之天神光明，顶礼实传与近传之所有上师本尊。
为利益所化众生，化现忿怒威猛之身相，莲师（Padma Thödphreng Tsal，莲花颅鬘力）实乃一切诸佛之本体。
为撰写具德古汝猛厉九头本尊之修法仪轨，祈请三宝赐予加持！
此处，大掘藏师具德降魔金刚（Legden Dudjom Dorje）从昂普达仓森给桑珠（Önphu Taktsang Sengé Samdrub）取出猛厉九头本尊耶谢让色（Yeshe Rangsal，智慧自显）之修法，分为前行、正行、后行三个部分。
首先是前行：清洁处所，准备法器。在所供奉的本尊画像或塑像前，按照广式仪轨，先进行那萨地彩粉坛城的绘制；中等则绘制唐卡；简式则在中央布置一个朵玛，周围布置八个朵玛，置于曼扎盘上，其上放置修法朵玛、擦擦朵玛、红色伞盖，以及护法总供朵玛、三根本朵玛。如坛城一般，左右两侧摆放五供或成套供品，陈设供品和血供。外围插上胜幢，进行结界，不得越过门口堆砌的石堆，于舒适的坐垫上安坐，断绝身语意的散乱，此为前行之法。
第二是正行：以七句祈请文三遍迎请虚空中之皈依境，即古汝莲师（Guru Padma）寂静与忿怒相、三宝、三根本总集之本体。按照耶谢让色（Yeshe Rangsal，智慧自显）之仪轨，进行上师和善逝之皈依，以及发起为利益如母有情之菩提心，各念诵三遍。按照通常仪轨：‘唉玛吙！自生五光明显之刹土中……’直至‘得见实义’。以全知利格巴（Rigpa，觉性）的一句颂词祈祷：‘身语意为三字……’等，配合获得四灌顶之观想，念诵一百遍左右的莲师心咒。之后，从显现声响等，安住于明晰之境界中，观想自身为猛厉本尊之身相。此时，以咒语 嗡啊吽（oṃ āḥ hūṃ）（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意）用人骨朵玛焚烧朵玛，进行驱除。
念诵 嗡阿吽（oṃ āḥ hūṃ）（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意）

【English Translation】

Great Treasure Trove TD411 The Practice Manual of the Wrathful Nine-Headed One: Cutting Down the Army of Obstructors.
The Practice Manual of the Virtuous and Powerful Nine-Headed Wrathful One.
The Practice Manual of the Wrathful Nine-Headed One: Cutting Down the Army of Obstructors.
With the blazing fire of wisdom and the mighty power of the vajra,
Having crushed the hosts of arrogant ones who grasp at duality as their own form,
Perfectly revealing the clear light of the self-aware deity,
I pay homage to the lineage holders, both direct and indirect, along with the supreme deity.
Padma Thödphreng Tsal (Lotus Garland Skull), the embodiment of all Buddhas,
For the sake of taming beings, appearing in a fiercely wrathful form,
Grant your blessings so that I may write the practice manual of the virtuous Guru, the Wrathful Nine-Headed One!
Here, the great treasure revealer Legden Dudjom Dorje (Virtuous Destroyer of Maras) unearthed the practice of the Wrathful Nine-Headed One, Yeshe Rangsal (Self-Illuminating Wisdom), from Önphu Taktsang Sengé Samdrub. This practice has three parts: the preliminary, the main practice, and the concluding practice.
First, the preliminary: Clean the dwelling and prepare the implements. In front of the image or statue of the deity, elaborately perform the rite of drawing the nasa thig tson (earth mandala) beforehand, either drawing a mandala with colored powders, or a medium-sized painted scroll. If a simpler approach is desired, arrange one tsoma (offering cake) in the center and eight around it, placing them on a manjii (offering stand). On top, place the practice torma, tsakli torma, and a red umbrella, along with the general offering torma for the protectors and the three roots torma. Like the mandala, arrange the five sensory offerings on the right and left, or otherwise arrange a set of offerings. Place victory banners around the perimeter and establish boundaries. Do not go beyond the pile of stones erected at the door, and sit on a comfortable seat, abandoning the busyness of body, speech, and mind—this is the preliminary practice.
Second, the main practice: Invoke the refuge field in the sky with the Seven-Line Prayer three times, Guru Padma (莲师) as the essence of peaceful and wrathful forms, the Three Jewels, and the Three Roots. According to the commentary on Yeshe Rangsal (Self-Illuminating Wisdom), take refuge in the Lama and Sugata (逝者), and generate the mind of enlightenment for all mother sentient beings, each three times. According to the usual text: 'Emaho! In the realm of spontaneously accomplished five-colored light...' up to 'may we see the true meaning.' Pray with one verse of the omniscient Rigpa (觉性): 'Body, speech, and mind are the three syllables...' etc., visualizing receiving the four empowerments, and recite about a hundred malas of the Maha Guru mantra. Afterward, from the appearance of sounds, etc., rest in a clear state, visualizing oneself as the form of the Wrathful One. At this time, burn and cleanse the obstacles with the torma and the syllables RAM YAM KHAM. Recite Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，body, speech, and mind) with a human bone torma to dispel obstacles.
Recite Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，body, speech, and mind)

--------------------------------------------------------------------------------

ཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ཏེ་ཕྱིར་བཏང་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་དོན་ལ་སོགས་ལས་བྱང་གསང་བ་དོན་གྱི་ནོར་བུ་ལྟར་བཀའ་བསྒོ །མཚམས་གཅོད་བྱ། དེ་ནས་སྒོ་དབྱེ། བརྡ་ཕྱག །དམ་བཅའ་བྱིན་དབབ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བཤགས་པ་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། ཐུན་དང་
12-25-2b
པོ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལས་བྱང་དང་སྦྱར་ན་ལེགས་པས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྐུ༔ ཞེས་སོགས་ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས། སྟོབས་ཆེན་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ གྱི་བར་འབྱུང་རིམ་གཞལ་ཡས་ཁང་སོགས་བསྐྱེད་ནས། ལྷ་བསྐྱེད་པ་དངོས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལས། གཞལ་ཡས་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ༔ ཞེས་པ་ནས། མཁའ་འགྲོ་རིགས་བཞི་དང་བཅས་བསམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་ཚིག་གཅིག་གིས་གསལ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་སྒྲུབ་ཆེན་སྐབས་ནས། བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཞེས་པ་ནས་བཟུང་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་གསལ་འདེབས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཡི་གེ་བཞི༔ རང་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཟླས༔ ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་ནས། ལས་བྱང་གི །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་སེམས་དཔར་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང་༔ ཞེས་པ་ནས་བཟུང་། དབང་བསྐུར། སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་དང་ཕྱག་རྒྱ་གླུ། ཕྱི་མཆོད། ནང་མཆོད། དུག་ལྔ་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ། སྨན་མཆོད། དངོས་གྲུབ། གཏོར་མ། རཀྟ། གསང་ནན་སྦྱོར་སྒྲོལ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ། བསྟོད་པ། བཤགས་པ། ལྷ་ལ་སེམས་བཟུང་འཛབ་བསྐུལ་བར་སོང་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལྟར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་། ཨརྩིག་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། བཛྲ་ཧཱུྃ་མན་བཏགས་པ་བདུན་ཙམ་དང་། ཨོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སོགས། 
12-25-3a
ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི་བར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཉེར་གཅིག་གམ་བདུན་རེ་བཟླ། སྟོང་ཚིག་གི་མཆོད་པ་ཧཱུྃ་གསུམ། རིག་པ་རང་གསལ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཞེས་སོགས་དང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ཧཱུྃ་གསུམ་གྱི་བར་བྱ། སྐབས་དེར་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏེར་སྲུང་མཆོད། དེ་རྗེས་ལས་བྱང་གི་ཆེ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཚོགས་འཁོར་བཤམས་པ་ཆབ་དང་བདུད་རྩིས་བྲན་པ་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྣང་གྲགས་ཆོས་རྣམས་འོད་ལྔར་འཁྱིལ༔ ཞེས་སོགས་བསང་ཞིང་བྱིན་རླབས་ནས་ཞལ་བསྟབ་ཟློག་པའི་བར། སྐབས་དེར་ཚོགས་སྐོང་རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ་བཏང་། དེ་ནས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རིག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རུ༔ ཞེས་པ་ནས། ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་པའི་བར་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། ཚོགས་བསྔོ་འདི་ལྟར་ལེགས་སྤྱད་སོགས་བཏང་། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་ལ་མི་བཏང་། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་ཚེ་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར༔ ཞེས་སོགས་ཀྱི་ཆད་ཐོ་བཏང་ལ་རྒྱུན་གཏོར་འབུ

【现代汉语翻译】
以三个吽（Hūṃ）字加持甘露，念诵三遍‘嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达他嘎达 贝友 维夏’（Om Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva）等咒语后施放出去。吽 吽 吽！如实了悟真谛等，如从根本法中取出珍宝般宣说口诀，设立结界，然后开门，行持手印，降下誓言加持，如常进行供养、加持、忏悔等仪轨。若能与‘耶谢让灿’（智慧自显）根本法结合则更佳。吽 吽 吽！未作矫饰之觉性菩提心之身等，从三摩地直至：‘威猛大力忿怒尊之坛城显现’之间，生起次第，观想宫殿等。生起本尊，在‘耶谢让灿’（智慧自显）中，从‘宫殿中央之脐间’至‘观想与空行母四部众’之间，以一句咒语同时观想自身与对生本尊。在‘耶谢让灿’（智慧自显）之大法修持时，从‘自身光辉心间处’开始，观想所有眷属本尊。念诵：‘心间月上四字明，各自咒语作围绕’，然后从根本法开始。吽 吽 吽！如是誓言尊于心中任运成就等，从受灌顶开始，迎请、安住，顶礼与手印歌舞，外供、内供，五毒、血肉骨三物，药供，成就，朵玛，人血，以秘密真言施与诛杀等作供养，赞颂，忏悔，于本尊处摄心，直至念诵咒语，如‘托创匝’（颅鬘力）和‘阿则三百’（燃施三百）般，念诵七遍‘班杂 吽’（金刚 吽，梵文：Vajra Hūṃ，金刚 部吽），以及‘嗡 咕噜 班杂 巴尼’（Om Guru Vajra Pāṇi）等，直至‘嘎玛 达吉尼’（业空行母）之间的所有咒语，念诵二十一遍或七遍。空性之供养，吽 三遍。觉性自显本尊众等，以及接受成就，吽 三遍。此时，供养共同与个别的护法神。之后，宣说根本法的功德并委派事业。陈设会供轮，以圣水与甘露洒净。吽 吽 吽！显现声响诸法皆化为五光等，从净化加持直至遮止回遮之间。此时，进行会供，迎请三根本并作供养。然后，吽 吽 吽！觉性融入法界明点中等，直至阿拉拉 霍！以吽 三遍享用会供之间如常进行。会供完毕后念诵‘善用’等回向文。剩余供品囚禁起来不施放。吽 吽 吽！往昔怙主光明不变等，念诵违誓之条目并献上常供朵玛。
With three Hūṃ syllables, bless the nectar, and recite three times 'Om Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva' and other mantras, then release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Truly realize the true meaning, etc., like taking a treasure from the root Dharma, proclaim the oral instructions, establish boundaries, then open the door, perform mudras, bestow the blessing of vows, and perform offerings, blessings, confessions, and other rituals as usual. It is better to combine it with the 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising) root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! The body of uncorrected awareness, Bodhicitta, etc., from the Samadhi to: 'The mandala of the powerful and fierce wrathful deity manifests,' generate the generation stage, visualize the palace, etc. Generate the deity, in 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), from 'the navel in the center of the palace' to 'visualize with the four classes of Dakinis,' visualize both oneself and the front deity with one mantra. During the great practice of 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), starting from 'one's own glorious heart center,' visualize all the retinue deities. Recite: 'On the moon in the heart, four seed syllables, surrounded by their respective mantras,' and then start from the root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus, the Samaya being spontaneously accomplished in the mind, etc., starting from receiving the initiation, inviting, abiding, prostrations and mudra dances, outer offerings, inner offerings, the three substances of five poisons, flesh, blood, and bones, medicine offerings, accomplishments, Torma, Rakta, offering with secret mantras, bestowing and subjugating, praising, confessing, focusing the mind on the deity, until reciting the mantras, like 'Tötreng Tsal' (Skull Garland Power) and 'Artzig Sumgya' (Burning Offering Three Hundred), recite 'Vajra Hūṃ' (金刚 吽，梵文：Vajra Hūṃ，金刚 部吽) seven times, and 'Om Guru Vajra Pāṇi' (嗡 咕噜 班杂 巴尼) etc., until all the mantras between 'Karma Dakini' (业空行母), recite twenty-one or seven times each. The offering of emptiness, Hūṃ three times. The assembly of awareness self-arising deities, etc., and receiving accomplishments, Hūṃ three times. At this time, offer to the common and individual guardian deities. After that, proclaim the merits of the root Dharma and entrust the activities. Arrange the Tsog wheel, sprinkle with holy water and nectar. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Appearances, sounds, and all phenomena dissolve into five lights, etc., from purification and blessing to preventing and averting. At this time, perform the Tsog, invite the Three Roots and make offerings. Then, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Awareness merges into the Bindu of Dharmadhatu, etc., until Alala Ho! Enjoy the Tsog with Hūṃ three times as usual. After the Tsog, recite the dedication prayer 'Well Used,' etc. Imprison the remaining offerings and do not release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! In the past, the protector's light is unchanging, etc., recite the list of broken vows and offer the continuous Torma.

【English Translation】
With three Hūṃ syllables, bless the nectar, and recite three times 'Om Sarva Vighnān Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva' and other mantras, then release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Truly realize the true meaning, etc., like taking a treasure from the root Dharma, proclaim the oral instructions, establish boundaries, then open the door, perform mudras, bestow the blessing of vows, and perform offerings, blessings, confessions, and other rituals as usual. It is better to combine it with the 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising) root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! The body of uncorrected awareness, Bodhicitta, etc., from the Samadhi to: 'The mandala of the powerful and fierce wrathful deity manifests,' generate the generation stage, visualize the palace, etc. Generate the deity, in 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), from 'the navel in the center of the palace' to 'visualize with the four classes of Dakinis,' visualize both oneself and the front deity with one mantra. During the great practice of 'Yeshe Rangsal' (Wisdom Self-Arising), starting from 'one's own glorious heart center,' visualize all the retinue deities. Recite: 'On the moon in the heart, four seed syllables, surrounded by their respective mantras,' and then start from the root Dharma. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Thus, the Samaya being spontaneously accomplished in the mind, etc., starting from receiving the initiation, inviting, abiding, prostrations and mudra dances, outer offerings, inner offerings, the three substances of five poisons, flesh, blood, and bones, medicine offerings, accomplishments, Torma, Rakta, offering with secret mantras, bestowing and subjugating, praising, confessing, focusing the mind on the deity, until reciting the mantras, like 'Tötreng Tsal' (Skull Garland Power) and 'Artzig Sumgya' (Burning Offering Three Hundred), recite 'Vajra Hūṃ' (金刚 吽，梵文：Vajra Hūṃ，金刚 部吽) seven times, and 'Om Guru Vajra Pāṇi' (嗡 咕噜 班杂 巴尼) etc., until all the mantras between 'Karma Dakini' (业空行母), recite twenty-one or seven times each. The offering of emptiness, Hūṃ three times. The assembly of awareness self-arising deities, etc., and receiving accomplishments, Hūṃ three times. At this time, offer to the common and individual guardian deities. After that, proclaim the merits of the root Dharma and entrust the activities. Arrange the Tsog wheel, sprinkle with holy water and nectar. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Appearances, sounds, and all phenomena dissolve into five lights, etc., from purification and blessing to preventing and averting. At this time, perform the Tsog, invite the Three Roots and make offerings. Then, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Awareness merges into the Bindu of Dharmadhatu, etc., until Alala Ho! Enjoy the Tsog with Hūṃ three times as usual. After the Tsog, recite the dedication prayer 'Well Used,' etc. Imprison the remaining offerings and do not release them. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! In the past, the protector's light is unchanging, etc., recite the list of broken vows and offer the continuous Torma.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ། གཏོར་ཟོར་གྱི་བསྐུལ་བཏང་། བརྟན་སྐྱོང་གཏོར་མནན་བྱ། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་རྣམས་རྟག་མཐའ་བསལ་ཕྱིར་བསྡུ་བ་དང་། ཆད་མཐའ་བསལ་ཕྱིར་ལྷར་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱའོ། །དེའི་ནུབ་མོ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་བྱ། ནངས་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་དཀྱུས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་བྱ་བ་ལས། ལས་
12-25-3b
བྱང་ཉིན་རེར་དགོང་ཐུན་ནམ་སྲོད་ཐུན་ལྟ་བུར་ཚར་རེ་བྱེད་སྐབས་གོང་ལྟར་བྱ་བ་ལས་གཞན་མི་དགོས། བཟླས་པ་ནི་ཐོག་མར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྟོང་ཕྲག་གམ་ལྔ་བརྒྱ་སུམ་བརྒྱ་ཙམ་རེས་མགོ་མནན། གཙོ་བོ་ཨརྩིག་ཁོ་ན་བཟླ ། འཚུབས་ཆེ་བ་མ་བྱུང་ན་ཐུན་བཞི་ལ་མགོར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བརྒྱ་ཙམ་རེས་ཆོག །ཤམ་བུའི་སྔགས་རེ་ཞིག་མི་འདོགས། ལས་བྱང་སྐབས་མ་གཏོགས་འཁོར་གྱི་ལྷ་སྔགས་འདྲེན་མི་དགོས། ཐོར་ཐུན་ཞོགས་ཐུན་དགོངས་ཐུན་སྲོད་ཐུན་བཞིར་བཅད་དེ་བཟླ། དམིགས་པ་ནི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐབས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་མཆན་བུ་ལྟར་དང་། ཨརྩིག་སྐབས་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་ཀླད་ཀོར་ནང་དུ་བླ་མ། མདུན་དུ་དཔོན་པོ་ཕ་མ། གཡས་སུ་ཕོ་ཉེ། གཡོན་དུ་མོ་ཉེ། འོག་ཏུ་ཞིང་ཁང་ནོར་རྫས་སོགས་བསྲུང་བྱ་རྣམས་གསལ་བཏབ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་དམར་པོ་དང་ཁྱུང་གིས་ཁེངས། ས་སྟེང་ཐམས་ཅད་ཡཀྴ་མེ་དབལ། ས་འོག་ཐམས་ཅད་སྡིག་པ་མགོ་དགུས་ཁེངས་ཏེ་གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཧབ་དིར་གྱིས་ཟ་བ་དང་། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྐུ །གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་སྔགས་སྒྲ །སེམས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག །རྨི་ལམ་འཚུབས་པ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང་ན་གང་བྱུང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན་ཏེ་གཏུབས་ཤིང་མེས་བསྲེགས་པ་དང་། ལྕགས་སྡིག་གིས་(ཟ་བ་)སོགས་བྱ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
12-25-4a
མེ་ཕུང་གིས་གང་སྟེ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེགས་པ་ལྟར་སོང་བར་བསམ། གཙོ་བོར་ཨོ་རྒྱན་ཁོ་ན་ལ་མོས་གུས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱ་ཞིང་བློ་གཏད་ལིང་གིས་བསྐྱུར་ནས་སྐྱིད་སྡུག་ཅི་བྱུང་ཨོ་རྒྱན་མཁྱེན་སྙམ་པ་གལ་ཆེ། བཟླས་པ་འབུམ་ཕྲག་ཙམ་སོང་ནས་ཐུན་བཞིའི་མཐར་ཤམ་བུ་བརྒྱ་ཙམ་རེ་བཏགས་ལ་བཟླ། བསྙེན་ཚད་ནི་གྲངས་དུས་རྟགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དྲོད་རྟགས་ལས། དང་པོ་དུས་བསྙེན་ཟླ་བ་གསུམ༔ འབྲིང་གིས་ཟླ་དྲུག་ཐ་མ་ཡིས༔ ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་དག་ནས་འགྲུབ༔ གྲངས་བསྙེན་དང་པོ་འབུམ་ཕྲག་དྲུག༔ དེས་ནི་རང་ལུས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ བྱེ་བ་གཅིག་དང་འབུམ་ཕྲག་གསུམ༔ ནུས་པ་པདྨ་ཉིད་དང་མཉམ༔ ཞེས་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་བཤད་པས་སྐབས་སྦྱར་དང་། གཙོ་བོར་རྟགས་བསྙེན་ནི། རྟགས་ནི་རབ་ཀྱིས་དངོས་ཞལ་མཐོང་༔ ཞེས་སོ

【现代汉语翻译】
然后，进行驱逐仪式的祈请，稳固地进行压制。为了消除自身面前诸神的常断二边，进行召集；为了消除有无二边，如常进行升座、祈愿、吉祥等仪式。当晚，以神之慢心入睡瑜伽。次日黎明起，如常进行自明智慧的皈依、发心直至吉祥等仪轨。除了日常修持外，
12-25-3b
每日晚课或黄昏课只需如上进行一次即可，无需其他。念诵方面，首先念诵颅鬘力士（Tötreng Tsal）千遍、五百遍或三百遍作为开头。主要念诵阿则（Artse）即可。若无太大障碍，每座念诵颅鬘力士百遍即可。暂时不念诵象头神（Shambu）的咒语。除非进行事业仪轨，否则无需念诵眷属神的咒语。将零散的修持分为早课、午课、晚课、黄昏课四座进行念诵。观想方面，念诵颅鬘力士时，如自明智慧的旁注一般；念诵阿则时，观想自身为本尊，心间的吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）的顶端内有上师，前方有父母本尊，右方有男使者，左方有女使者，下方有田地、房屋、财物等守护对象。虚空界充满红色吽字和琼鸟。地面上充满夜叉·美瓦（Yakṣa Meval）。地下充满九头罪孽，所有加害者、邪魔、障碍全部被吞噬，所有显现皆为本尊身，所有声音皆为咒语声，心安住于光明无念的状态。若有梦魇或怪异现象，将所有现象都归于轮的辐条上，进行斩断、火烧，或用铁蝎（吞噬）等方式处理。所有显现都充满智慧的
12-25-4a
火焰，观想所有加害者都如鸟毛被火烧尽一般消失。主要对邬金（Ogyen，莲花生大士）生起唯一的虔诚，完全信任，无论发生什么好事坏事，都想着‘邬金知晓’，这一点至关重要。念诵百万遍左右后，在每座的最后加上百遍象头神咒语进行念诵。成就的标准在于数量、时间、征兆的差别，以及暖相的出现。首先是时间成就：最初的时间闭关为三个月，中等为六个月，下等为十二个月。数量成就：最初念诵六十万遍，以此加持自身；念诵一千二百万遍，能成就各种事业；念诵一亿三百万遍，能获得与莲师（Padma）同等的能力。’以上讲述了时间和数量成就的上中下三种标准，应根据情况灵活运用。最重要的是征兆成就：征兆成就中，上等能亲见本尊。’以上。

【English Translation】
Then, perform the invocation of the expelling ritual, and firmly carry out the suppression. In order to eliminate the extremes of permanence and annihilation for the deities in front of oneself, gather them; in order to eliminate the extremes of existence and non-existence, perform the enthronement, aspiration, auspiciousness, etc., as usual. On that night, practice the sleeping yoga with the pride of the deity. From dawn the next day, perform the refuge, bodhicitta, and auspiciousness, etc., as usual, according to the self-illuminating wisdom. Apart from the daily practice,
12-25-3b
It is only necessary to do the evening session or dusk session once a day as above, and nothing else is needed. In terms of recitation, first recite Tötreng Tsal (skull garland power) a thousand times, five hundred times, or three hundred times as a beginning. Mainly recite Artse (A rcig) only. If there are no major obstacles, it is acceptable to recite about a hundred Tötreng Tsal in each session. Do not recite the Shambu (Śambhu) mantra for the time being. Unless performing a karma ritual, there is no need to recite the mantras of the retinue deities. Divide the scattered practice into four sessions: morning session, noon session, evening session, and dusk session for recitation. In terms of visualization, when reciting Tötreng Tsal, it is like a commentary on self-illuminating wisdom; when reciting Artse, visualize oneself as the deity, with the Guru inside the top of the Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable) at the heart, the father and mother deities in front, the male messenger on the right, the female messenger on the left, and the objects to be protected such as fields, houses, and wealth below. The entire space is filled with red Hūṃs and Garudas. The entire surface of the earth is filled with Yakṣa Meval. The entire underground is filled with nine-headed sins, and all harm-doers, demons, and obstacles are all devoured, and all appearances are the body of the deity, all sounds are the sound of mantras, and the mind is placed in a state of bliss, clarity, and non-thought. If there are nightmares or strange phenomena, attribute all phenomena to the spokes of the wheel, and cut, burn, or use iron scorpions (to devour), etc. All appearances are filled with the fire of wisdom,
12-25-4a
and visualize all harm-doers as if they were bird feathers burned by fire. It is most important to have single-pointed devotion to Ogyen (Padmasambhava) and to completely trust him, thinking 'Ogyen knows' no matter what good or bad things happen. After reciting about a million times, add about a hundred Shambu mantras at the end of each session and recite them. The criteria for accomplishment lie in the differences in number, time, signs, and the appearance of warm signs. First, there is time accomplishment: the initial time retreat is three months, the intermediate is six months, and the lower is twelve months. Number accomplishment: the initial recitation is six hundred thousand times, which blesses one's own body; reciting twelve million times accomplishes various activities; reciting one hundred and thirty million times obtains the same abilities as Padmasambhava. 'The above describes the three standards of upper, middle, and lower for time and number accomplishment, which should be applied flexibly according to the situation. The most important is sign accomplishment: In sign accomplishment, the highest can directly see the deity.' The above.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་དང་། འབྲིང་ནི་ཉམས་དགའ་བག་དྲོ་ཞིང་༔ ཞེས་སོགས་དང་། ཐ་མ་མཚན་ལྟས་འདི་ལྟ་སྟེ༔ ལུས་ལས་རྣག་ཁྲག་མི་གཙང་འབབ༔ ཞེས་སོགས་ནས། རིགས་བདག་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཡིན༔ ཞེས་སོགས་དགེ་ལྟས་དང་། མི་འདོད་ལྷ་སྲིན་བགེགས་ཀྱི་རྟགས༔ འབག་དང་སེང་གེ་བྱ་སྤྲེལ་དང་༔ ཞེས་སོགས་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་གཞུང་དེ་ཉིད་དུ་བལྟའོ། །དེ་ལྟར་དུས་
12-25-4b
གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་སྐབས་སྦྱར་གྲུབ་ནས། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེར་བཤམ། ལས་བྱང་རྒྱས་པར་གཏང་། ལས་བྱང་གི་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེར་བཞག་སྟེ་དབང་བཞི་བླང་བའི་དམིགས་པ་བྱ། གཏོར་མའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསམས་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་ལྷན་ཅིག་རོལ། དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་དང་ཚོམ་བུ་ཡིན་ན་གཤེགས་གསོལ་དང་། རས་བྲིས་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་རྟག་ཆད་ཀྱི་མཐའ་བསལ་ཏེ་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཟབ་ལམ་གསལ་བྱེད་བསྙེན་ཡིག་འདི། །ལྷ་མདུན་བླ་མ་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་ངོར། །དགེ་སློང་བྱ་བྲལ་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས། །ཐུན་གཅིག་ལ་བྲིས་དགེ་དེས་སངས་རྒྱས་ཤོག །མངྒ་ལམ།། །།༄༅། །དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་དམིགས་གནད་ཟིན་བྲིས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །རིག་འཛིན་རྗེའི་བླ་དཔེ་ཕྱག་བྲིས་མའི་ཁྲོད་ནས་རྙེད་པའི། དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་དམིགས་གནད་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཟིན་བྲིས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ཞེས་པ་ལས་འདི་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། དྲག་དམར་གྱི་ཧཱུྃ་འདྲེན་པའི་ཚེ། བདག་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དམར་པོར་གྱུར་པ་རེ་རེ་ལའང་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ་འབྲུག་ལྡིར་བ་ལྟར་འུར་འུར་གྲགས་པར་བསམ། 
12-25-5a
དེ་ནས་རང་དྲག་དམར་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་ཀླད་ཀོར་གྱི་ནང་དུ་བླ་མ། ཧཱུྃ་གི་མདུན་དུ་དཔོན་པོ་དང་ཕ་མ། གཡས་སུ་ཕོ་ཉེ། གཡོན་དུ་མོ་ཉེ། འོག་ཏུ་ཞིང་ཁང་ནོར་རྫས་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་ཡོད་པར་བསམ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་གིས་གང་། ས་སྟེང་ཐམས་ཅད་ཡཀྴ་མེ་དབལ་གྱིས་གང་། ས་འོག་ཐམས་ཅད་སྡིག་པ་མགོ་དགུས་ཁེངས་ནས་གནོད་བྱེད་ཧབ་དིར་གྱིས་ཟོས་ནས་རྗེས་མེད་དུ་བཏང་། ཕོ་ཉ་རྣམས་ཚུར་འདུས་རང་ལ་ཐིམ། ཡང་ཕར་འགྲོ་བ་སོགས་བྱེད། སྐབས་སུ་སྐུ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དམར་ཧུར་གྱིས་འབར་སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་མེས་དམར་དིར་གྱིས་གང་། བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བྱ་སྒྲོ་མེས་ཚིག་པ་ལྟར་གཞོབ་ཐུལ་ཐུལ་ཚིག །སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མེས་དམར་ཧུར་རེ་བ་ལ་སེམས་གཏད། རྨི་ལམ་རྩུབ་པ་སོགས་བྱུང་ན་གང་བྱུང་དེ་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་བཀུགས་ནས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བར་དུ་བསྐྱུར་བ་དང་། འཁོར་ལོ་གཡོན་དུ་འཁ

【现代汉语翻译】
其次，中等验相是感到快乐和温暖等等。最后，下等验相是这样的：身体流出脓血等不洁之物等等，这是成就本尊的征兆等等，这是吉祥的征兆。还有不悦意的天魔鬼怪的征兆，如面具、狮子、鸟、猴子等等，详细内容请参考该论著。像这样，在结合时数的念诵圆满后，第三个阶段是后续的次第：广设成就的物品和会供轮，进行广大的事业仪轨，念诵事业仪轨的成就之语，将明观为本尊的朵玛置于喉咙、心间和肚脐，进行领受四灌顶的观想。迎请朵玛的智慧尊降临，观想誓言尊融入甘露，与成就的物品一同享用。如果是坛城沙画或彩粉，则进行遣送和迎请；如果是唐卡，则进行坚住。在自生本尊的圆满次第中，断除常断二边，进行广大地回向和祈愿吉祥。像这样，这部阐明甚深道的念诵仪轨，是在拉尊喇嘛（Lha mdun bla ma）的语藏大海面前，由比丘闭关者班玛·程列（Padma Phrinlas）在一个座次中写成的，愿以此功德成就佛果！吉祥圆满！
以下是关于九头忿怒尊（Dragpo Ugu）的口耳传承封印要诀。这是从持明上师的手稿中找到的，关于九头忿怒尊的极深口耳传承封印要诀是这样说的：在念诵忿怒红尊（Drag dmar）的吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，种子字）时，观想自身和一切显现都变成红色，每一个红色都发出如雷鸣般的吽字巨响。然后，在自身明观为忿怒红尊的心间，吽字的顶端观想上师，吽字的前面观想施主和父母，右边观想男使者，左边观想女使者，下面观想所有的田地、房屋、财物都真实存在。整个虚空充满吽字，整个地面充满夜叉（Yakṣa）和火焰，整个地下充满九头罪孽，他们吞噬作害者，使其无迹可寻。使者们聚集回来融入自身，然后又向外派遣等等。有时，从身体和金刚杵中发出智慧的红火，充满整个三千世界，所有的障碍都像鸟毛被火烧一样，噼啪作响地燃烧殆尽。将心专注于一切显现都被红火燃烧殆尽的景象中。如果出现粗糙的梦境等等，就观想将所有出现的事物都交给使者们，扔到轮子的辐条之间，然后轮子向左旋转。

【English Translation】
Secondly, the medium signs of accomplishment are feeling happy and warm, etc. Finally, the inferior signs are like this: pus and blood and other impurities flow from the body, etc., which are signs of accomplishing the Yidam, etc., which are auspicious signs. There are also signs of displeasing gods, demons, and obstacles, such as masks, lions, birds, monkeys, etc. For details, please refer to that treatise itself. Thus, after completing the recitation combined with the number of times, the third stage is the subsequent order: prepare extensive substances for accomplishment and the Tsokhor Lo (assembly wheel), perform the extensive activity ritual, recite the words of taking the accomplishment of the activity ritual, place the Torma (sacrificial cake) visualized as the deity at the throat, heart, and navel, and visualize receiving the four empowerments. Invite the wisdom being of the Torma to depart, visualize the Samaya being dissolving into nectar, and enjoy it together with the substances of accomplishment. If it is a mandala sand painting or colored powder, then perform the departure and invitation; if it is a Thangka, then perform the stabilization. In the complete stage of self-generation, cut off the extremes of permanence and annihilation, and perform extensive dedication and auspicious prayers. Thus, this recitation manual clarifying the profound path was written in one session by the Bhikshu (monk) retreatant Padma Phrinlas in front of the ocean of scriptures of Lha mdun Lama (divine presence Lama), may this merit lead to Buddhahood! Mangalam (auspiciousness)!
The following is the oral transmission sealed instructions on the key points of the Nine-Headed Wrathful One (Dragpo Ugu). This was found among the handwritten drafts of the Rigdzin (vidyadhara) master. The extremely profound oral transmission sealed instructions on the key points of the Nine-Headed Wrathful One say this: When reciting the Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，吽，seed syllable) of the Wrathful Red One (Drag dmar), visualize yourself and all appearances transforming into red, and each red one emitting a loud Hūṃ sound like thunder rumbling. Then, in the heart of yourself visualized as the Wrathful Red One, visualize the Lama (guru) at the top of the Hūṃ, the patron and parents in front of the Hūṃ, the male messenger on the right, the female messenger on the left, and all the fields, houses, and wealth actually present below. Visualize the entire expanse of space filled with Hūṃs, the entire surface of the earth filled with Yakshas and flames, and the entire underground filled with nine-headed sins, who devour the harm-doers, leaving no trace. The messengers gather back and dissolve into oneself, and then are sent out again, etc. Sometimes, flames of wisdom blaze forth from the body and Vajra (diamond scepter), filling the entire three thousand worlds with red fire, and all obstacles burn away like bird feathers in the fire, crackling and sizzling. Focus the mind on the sight of all appearances being consumed by the red fire. If rough dreams, etc., occur, visualize handing over whatever appears to the messengers, throwing it between the spokes of the wheel, and then the wheel turning to the left.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་བས་གནོད་བྱེད་དེ་དུམ་བུར་རྦུད་རྦུད་གཏུབས། རོ་མཚོ་ལྕགས་སྡིག་ཚོས་ཁྱུར་ཁྱུར་མིད། རེས་གནོད་བྱེད་རྣམས་ཚུར་བཀུག་མ་ཐག་ལྕགས་སྡིག་རྣམས་ཀྱིས་བུད་ཀྱིས་བཟུང་། སྤྱི་བོ་དང་བཤང་ལམ་དུ་ཁ་བཙུགས་ནས་འཇིབས་པས། ཀླད་པ་སྙིང་ནང་ཁྲོལ་ཐམས་ཅད་ཧུབ་ཀྱིས་དྲངས་ནས་ཟོས། ཁོ་སྤུན་ལྐོག་ལྟ་བུར་སྟོང་ལྷེབ་སོང་བ་དེ་འཁོར་ལོས་གཏུབས། དུམ་བུ་ཐམས་
12-25-5b
ཅད་མེས་བསྲེགས་པར་བསམ་ཞིང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླ། རྒྱུན་དུ་སྟོང་གསུམ་མེར་འབར་བའི་དབུས་ན། རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་འཁོར་ལོ་འཁོར་བའི་ཤུགས་དང་མེ་འོད་ཀྱིས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཉེ་མི་ནུས་པའི་དབུས་ན་རང་ཉིད་དྲག་དམར་དུ་གསལ་བ་ལ་སེམས་གཏོད་པ་གལ་ཆེ། བཟླས་པ་རྫོགས་པ་དང་། རིག་པ་རང་གསལ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཞེས་སོགས་གོང་བཞིན་བྱ། དུས་གསུམ་དུ་ཨོ་རྒྱན་མཁྱེན་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དུང་ངེ་བ་དང་། རང་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་དྲག་པོ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ཡང་ཡང་བསྐྱེད། བཟའ་བཏུང་གང་བྱེད་ཀྱང་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྗོད། སྙིང་ག་ན་བཞུགས་པའི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་དེ། བླ་མ་ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་དེའི་ཞལ་དུ་འབུལ་བར་བསམས་ལ་བཟའ་བཏུང་བྱའོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཇི་ལྟ་བ། རང་རང་གིས་ཉམས་ལེན་གང་བྱས་པ་དེ་བྲིས་པ་ཡིན་པས། སྙིང་ལ་གཅག་པའི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་བརྗེད་པར་ཉམས་སུ་ལོངས་ལ་རང་གཞན་གྱི་དོན་གྲུབ་པ་ཞིག་གྱིས་ཤིག །ང་ཤི་ཡང་ཁ་ཆེམས་འདི་ལས་མེད། མ་ཤི་ན་བསླབ་བྱ་ཡང་འདི་ཡིན་པས་དགེ་སྦྱོར་ལ་འབུངས་ཤིག །ཅེས་གསུངས་འདུག །དགེ་སློང་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །ཡི་དམ་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མཐིལ། །ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི། །གསང་བའི་མན་ངག་སྙིང་ལ་བརྣག །བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །
12-25-6a
ཕ་ཆོས་མཐར་ཐུག་འདི་དང་མཇལ། །འདི་འདྲའི་གདམས་པ་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད། །ཟབ་ཟབ་གཞན་ལ་སྨོན་རྒྱུ་མེད། །དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །རང་རིག་ཨོ་རྒྱན་དྲག་པོ་རྩལ། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་སྐལ་ཐོབ་ནས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །དགེ་སློང་པདྨ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ཆག་མེད་ཀྱི་ཡི་དམ་མོ།། 


【现代汉语翻译】
用轮（指金刚橛）将作害者剁成碎片，铁蝎子们贪婪地吞噬着尸体。有时，刚一召来作害者，铁蝎子们就猛扑上去，从头顶和肛门插入，吸食大脑、心脏和所有内脏。想象着那个像空壳一样的作害者被轮斩，所有的碎片都被火焰焚烧，并强烈地念诵咒语。
持续观想在三千世界燃烧的火焰中心，金刚杵的中心轮转的力量和火焰，使一切作害者都无法靠近，自己则清晰地显现为愤怒的红色身形，这一点至关重要。念诵完毕后，如前所述，观想‘觉性自明本尊众’。于三时之中，保持‘邬金钦’的强烈意念，并反复生起自己就是邬金忿怒尊的自豪感。无论吃喝什么，都观想为甘露，念诵嗡、啊、吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम्，梵文罗马拟音：om ah hum，身语意）。观想位于心间的邬金仁波切，是上师、本尊的总集，将食物供养于他的口中。
所有这些都是按照邬金仁波切的教言，以及自己所修持的经验而记录下来的。我恳求你，我那铭记于心的孩子，不要忘记这些教诲，要努力修持，成就自他利益！即使我死了，也没有比这更好的遗嘱了。如果我没死，这也是我的教诲，所以要努力行善！’他这样说道。
比丘贝玛·程列（Padma Trinle）啊，本尊心髓瑜伽之精要，并非人人皆可实践之境地，秘密口诀铭记于心。 承蒙至尊上师之恩德，得遇这究竟之法。 既已获得如此甚深之教诲，便无需再羡慕其他深奥之法。 从今直至证得菩提果位，愿自明觉性与邬金忿怒尊之力量，永不分离，获得无有间断之加持，愿能战胜一切障碍，成就真实之悉地！比丘贝玛·程列无间断之本尊修持。

【English Translation】
With the wheel (referring to Vajrakila), the harm-doer is chopped into pieces, and the iron scorpions greedily devour the corpse. Sometimes, as soon as the harm-doers are summoned, the iron scorpions pounce, inserting themselves from the crown of the head and the anus, sucking out the brain, heart, and all the internal organs. Imagine that the harm-doer, like an empty shell, is cut by the wheel, and all the fragments are burned by flames, and recite the mantra intensely.
It is crucial to continuously visualize oneself clearly as a wrathful red figure in the center of the flames burning in the three thousand worlds, with the power and fire of the wheel turning at the center of the vajra, making it impossible for any harm-doers to approach. After completing the recitation, visualize 'Awareness, self-luminous deity assembly' as before. In the three times, maintain a strong intention of 'Orgyen Khyen,' and repeatedly generate the pride of being Orgyen Drakpo (Wrathful Guru) himself. Whatever you eat or drink, visualize it as nectar, and recite Om, Ah, Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुम्，梵文罗马拟音：om ah hum，Body, Speech, and Mind). Visualize Orgyen Rinpoche, who resides in your heart, as the embodiment of all gurus and yidams, and offer the food to his mouth.
All of this is recorded according to the instructions of Orgyen Rinpoche and my own practice experiences. I implore you, my child who is etched in my heart, do not forget these teachings, strive to practice, and accomplish the benefit of yourself and others! Even if I die, there is no better testament than this. If I do not die, this is also my teaching, so strive to do good! ' He said.
Bhikkhu Padma Trinle, the essence of Yidam heart practice, is not a realm for everyone to practice, the secret instructions are engraved in the heart. By the grace of the supreme guru, I have encountered this ultimate Dharma. Having obtained such profound teachings, there is no need to envy other profound Dharmas. From now until enlightenment is attained, may self-luminous awareness and the power of Orgyen Drakpo never be separated, may I receive uninterrupted blessings, may I be able to overcome all obstacles, and accomplish true siddhi! Bhikkhu Padma Trinle's uninterrupted Yidam practice.

--------------------------------------------------------------------------------

